Le piège basique de l’export !

L’export, c’est pas toujours simple…
Top 10 des marques qui ne voyageront pas
Le choix d’un nom de marque est crucial pour le succès d’une entreprise.
Mais parfois, les marques ne pensent pas à la traduction de leur nom dans d’autres langues…
𝗖𝗵𝗲𝘃𝘆 𝗡𝗼𝘃𝗮 (Voiture)
USA : OK !
Amérique latine : « no va » signifie « ne va pas » en espagnol
𝗣𝘀𝗰𝗵𝗶𝘁𝘁 (Soda)
France : OK !
Allemagne : en allemand, « pschitt » est l’onomatopée pour un pet
𝗞𝘄𝗶𝗸-𝗙𝗶𝘁 (Chaîne de garages)
UK : OK !
Pays-Bas : « kwik » signifie « merde » en néerlandais
𝗕𝗮𝗿𝗳 (Nourriture pour chiens)
UK : OK !
Allemagne : « barf » signifie « vomir » en allemand
𝗣𝘂𝗳𝗳𝘀 (Mouchoirs en papier)
USA : OK !
France : « puff » = « pouf« …
𝗠𝗶𝘁𝘀𝘂𝗯𝗶𝘀𝗵𝗶 𝗣𝗮𝗷𝗲𝗿𝗼 (Voiture)
Japon : OK !
Espagne : « pajero » est un terme péjoratif pour… hum, « masturbateur«
𝗕𝗶𝗰 (Stylos)
France : OK !
Russie : « bic » signifie « prostituée » en russe
𝗙𝗮𝗿𝘁 (Bonbons)
Suède : OK !
UK : « fart » signifie « pet » en anglais
𝗙𝗼𝗿𝗱 𝗣𝗶𝗻𝘁𝗼 (Voiture)
USA : OK !
Brésil : « pinto » signifie « petit pénis » en portugais brésilien
𝗘𝗹𝗲𝗳𝗮𝗻𝘁𝗲𝗻 (Chaussures)
Allemagne : OK !
Norvège : si « elefant » signifie « éléphant » en norvégien, « elefanten » est lui un terme péjoratif pour « une personne lourde et maladroite«
Alors, attention à vos choix de marque, si vous pensez à l’export (sauf si vous voulez créer le buzz…) !
Crédit « Le piège basique de l’export » @Stéphane Bertrand/IA